Caisses enregistreuses germer de l erable

Les traducteurs traduisent généralement les prononciations de langue étrangère dans la langue parlée à la maison et seuls quelques-uns d'entre eux connaissent suffisamment la deuxième langue pour pouvoir traduire de leur langue maternelle. Parfois, lors de grandes conférences ou de réunions de travail, il se peut que les traducteurs ne représentent pas toutes les combinaisons de langues nécessaires: par exemple, un traducteur allemand traduit un allemand en anglais et un traducteur anglais ne fait que traduire le discours langue disponible pour les nouveaux participants de l’événement. Par conséquent, la technologie est souvent appelée relais - traduction indirecte dans une autre langue étrangère.

Sous le nom de pivot, on entend un traducteur qui participe à la procédure décrite, qui traduit pour d'autres traducteurs un article dans une langue compréhensible pour ses propres interprètes simultanés. Ces traducteurs disposent des droits de marketing connus sous le terme retour, puis des traductions de la langue maternelle vers une autre langue active. Si la langue moins attrayante en tant que passive n’a qu’un ou deux interprètes, elle traduit alors la langue discutée dans sa propre langue active, ce qui lui confère un rôle pivot pour les trains restants à partir de nouvelles cabines. Grâce à la technique de traduction indirecte, les conférences sont possibles avec un nombre limité de combinaisons de langues et permettent d'économiser de l'argent.

Les inconvénients de la méthode de relais sont le risque accru de commettre une erreur lors de la formation de la nouvelle traduction et une différence significative dans le cours entre le discours de l’orateur et le moment où la destinataire a entendu la traduction finale. Les spécialistes des bureaux de traduction à Varsovie notent que cela risque également d’être pesant, en particulier lorsque l’orateur parle ou montre quelque chose pendant le discours. Enfin, il y a aussi un effet de bande dessinée non intentionnel dans les formes quand la moitié du public récompense le locuteur avec des applaudissements, car ils ont déjà entendu la fin du spectacle.